Твоё будущее начинается сейчас
Всё-таки я странный человек, наверное. Я тихая и скромная, чаще всего читаю себе что-то молча и не высовываюсь. Иногда я преодолеваю свою застенчивость, но умения вести себя мне это не прибавляет, так что по результату, наверное, не всякий догадается, что я тихая и скромная.
Людей, которые прощают мне мою невольную наглость и отвечают спокойно и доброжелательно, я уважаю и ценю. Даже если по мне этого не видно.
Людей, которые прощают мне мою невольную наглость и отвечают спокойно и доброжелательно, я уважаю и ценю. Даже если по мне этого не видно.
ficbook.net/readfic/161559/439260
См. комментарии.
Если честно, это "эффект утёнка" - роднее и ближе то имя, которое автор услышала первым. У меня тоже так было, но со временем я привыкла, что её зовут Усаги. В принципе, у меня высокая инвариантность - то есть, мне без разницы, Банни или Усаги, я могу даже внимания не обратить или после прочтения не вспомнить, как её в конкретном фике звали. То есть, для меня это одно и то же. Напрягают такие переиначивания имён, которых я ни в каком переводе не слышала. И когда имена написаны неправильно (Мечиро вместо Мичиру, например, я такое видела). Но тут я тоже авторов понимаю - у них могло не быть возможности где-то прочитать, и они только на слух знают. Я сама некоторые имена сначала неправильно воспринимала.
Кстати, я, когда вначале слышала "Банни" - мне это имя не показалось сильно непохожим на японское. А вот просто некрасивым - да.
Вот Харуку и Мичиру я по именам как раз не запомнила. То есть, я помню момент из предпоследней серии, кажется, где Усаги к ним обращалась по именам как раз, когда что-то им объясняла. Но имена я не запомнила, только помнила, что они звучат как-то очень колоритно по-японски, а как конкретно - не вспоминалось. Поведение их я куда лучше запомнила.
Да я вообще с трудом имена запоминаю, если они мне ничего не напоминают.
Например?
роднее и ближе то имя, которое автор услышала первым. У меня тоже так было
А на мне вот не сработало.
Мечиро вместо Мичиру
Мне вот интеесно, эти люди словом "меч" проверяют? И я всегда была уверена, что уж "у"-то ни с чем путаться не должно!
Кстати, я, когда вначале слышала "Банни" - мне это имя не показалось сильно непохожим на японское. А вот просто некрасивым - да.
Может быть, ты просто мало слышала японских имён до этого? А удвоенные согласные и "и" на конце — типичнейшее английское ласкательное, а раз английское, то не японское.
Я сама не знаю, как. Просто... люди в своей массе обидчивые и вообще избалованные. Кому-то твоя манера может показаться хамской. Но я реально не знаю, как таких не обидеть. Так что да, цени тех, кто отвечает спокойно. Это вообще трудно - отвечать спокойно тем, с кем есть разница во мнениях.
И я всегда была уверена, что уж "у"-то ни с чем путаться не должно!
Ну... я одно время "Хотару" писала как "Хотаро". Так что такое возможно. Увы.
Может быть, ты просто мало слышала японских имён до этого?
Мало. Но я решила, что Банни - это японское имя. Я тогда не знала про английский перевод. А что там удвоенное "н" я тоже не знала, я же не читала, а только слышала.
Да я вообще кучу имён не так воспринимаю! Мне аж стыдно. В СМ таких имён ну очень много, которые я сначала не так расслышала. Мало того, что перевод неправильный, так ещё и этот перевод услышан неправильно. Это ж ужас, как я некоторых героев называла! Ничего, потом восполнила упущения, в 2004-2005 годах увлечённо изучая всякие сайты по СМ, едва дорвалась до интернета.
Правда некоторых персонажей я всё равно ещё не запомнила, как правильно называть. Потому что в переводе по телевизору одно, в описаниях на разных сайтах другое, в фанфиках и анекдотах - третье. Вот как правильно называть Кошку из пятого сезона? А принцессу Старлайтов? А Пегас на самом деле как - Гелиос или Элиос? И, наконец, ту ведьму из третьего сезона, у которой были "каваи нанороботто"? Вот её - как?! Я видела ТРИ варианта её имени, причём не помню, какой был в телевизионном переводе! Ты в оригинале слышала, можешь сказать, как её зовут?
Бириюи. Но так её вряд ли кто-то записывает, хотя звучит именно это.
Про остальных в другой раз скажу, 4 сезон я ещё не смотрела, а принцессу старлайтов и Кошку мне лень сейчас искать.
Так, это в западной транскрипции - Вилюй (где-то я такое или похожее имя у неё видела). Значит, вот как правильно...
Ещё помню, где-то её назвали "Бериют". Как бы не по телеку...